- ORIENTAL COLLEGE MAGAZINE, Vol # 91, Issue # 2
- ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی بحیثیت ِمترجم
ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی بحیثیت ِمترجم
- Noreen Rubi/
- June 30, 2016
DR. IFTIKHAR AHMAD SIDDIQUI AS A TRANSLATOR
Keywords
Dr. Iftikhar Siddiqui is a renowned critic and researcher of Urdu. Translation work is one of his fortes. He has translated numbers of article from English into Urdu. But his Urdu rendition of Allama Iqbal's diary namely Stray Reflection merits to be mentioned as he has employed all possible literary beauties in its translation which has made this translation itself a piece of literary value. Another scholar has also translated the same diary into Urdu. The article presents comparative study of both of the translations besides highlighting overall review of the translation.
(۱) ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی: نقش ِدوام(خود نوشت سوانح ِحیات)غیر مطبوعہ۔ ص ۵۵ا
( ۲) Studies in Iqbal's Thought and Art edited by M.Saeed Sheikh, 1987, p64
(۳) ڈاکٹرا فتخار احمد صدیقی :اقبال کا فلسفہٴ خودی مشمولہ فلسفہ اقبال۔لاہور،بزمِ اقبال (۱۹۶۲ء)ص ۳۲۹
(۴) Studies in Iqbal's Thought and Art edited by M.Saeed Sheikh,1987, P:64
(۵) ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی :اقبال کانظریہٴ ابلیس مشمولہ فلسفہٴ اقبال، لاہور،بزمِ اقبال ۹۶۲اء، ص۷۷
( ۶) Iqbal's Philosophy of self, p64
(۷) اقبال کا فلسفہٴ خودی،ص ۳۲۹
( ۸) Iqbal's Concept of Satan and its Place in Society
( ۹) اقبال کا نظریہٴ ابلیس،ص ۷۷
(۰ا) سابق ڈائریکٹر تحقیقاتِ اسلامیہ(پاکستان۔صدر ،پاکستان فلاسوفیکل کانگریس، سابق پروفیسر وصدرِ شعبہ وفلسفہ وپرووائس چانسلر،(مسلم یو نی ورسٹی علی گڑھ) صدر، انڈین فلاسوفیکل کانگریس،پرنسپل اسلامیہ کالج سول لائنز،ڈین شعبہٴ فنون ( پنجاب یونی ورسٹی)
( ۱ا) پروفیسر میاں محمد شریف کے فلسفیانہ مضامین کا مجموعہ جمالیات کے تین نظریے ، اِن توسیعی خطبات پر مشتمل ہے، جو اکتوبر سے لے کر دسمبر تک پنجاب،دہلی اور الہٰ آباد کی یونی ورسٹیوں میں بہ زبان انگریزی دیے گئے تھے۔ اِس میں شامل یہ مقالہ Is Beauty objective or Subjective انڈین فلا سوفیکل کانگرس کے مذاکرے میں پڑھا گیا تھا۔ ترامیم واضافات کے بعد شائع ہوا۔ اِسکا ترجمہ ڈاکٹر افتخار صدیقی نے حسن معروضی یا موضوعی کے نام سے کیا۔
( ۲ا) اسلامیہ یونی ورسٹی،بہاول پور کے وائس چانسلر( ڈاکٹر عبدالقیوم قریشی) کے پرُ زور اصرار پر ڈاکٹر حمید الله، پیرس سے بہاول پور تشریف لائے اور پھر اُنھوں نے، یہاں قرآن وحدیث اور فقہ کے موضوعات پر خطبات دیے تھے۔ ہر خطبے کے آخر میں سوال وجواب کا سلسلہ بھی ہوتا تھا۔ ڈاکٹر حمید الله کے اِن نادر ونایاب خطبات کو ڈاکٹر عبدالقیوم کے ایما پرخطبات حمید الله کے نام سے ا۹۸اء میں دو تین اساتذہ کی مدد سے صدیقی صاحب نے مرتب کیا،یہ تالیف یونی ورسٹی کے مجلیمفکر کی اشاعت ِخاص متصور کی جاتی ہے، یہ خطبات،بہاو ل پور کے نام سے بھی مشہور ہیں۔
( ۳ا) مکتوب:ڈاکٹر عبدالقیوم قریشی:۲۲ دسمبر ا۲۰۰ء
( ۱۴) ڈاکٹرا فتخار احمدصدیقی: توبة النصوح(مرتبہ)مجلس ِترقی ِادب لاہو،ص ۴۴۵
( ۵ا) گفتگو:سلمیٰ صدیقی،۲۷ اگست ا۲۰۰ء
( ۱۶) بیاض
( ۱۷) ایضاً
(۱۸) نقش ِدوام، ص ۲۲۶
(۱۹) ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی: شذراتِ فکر ِاقبال(مقدمہ) لاہور،مجلس ِترقی ادب،لاہور ۹۷۴اء،ص۳۴
(۲۰) شذراتِ فکرِ اقبال، ص ۳۲
(۲۱) عبدالمجید سالک: ترجمے کے چندپہلو( مذاکراہ) مشمولہ فنون ، مارچ ۹۵۲اء، جلد۴،شمارہ ۳،ص ۴۰
(۲۲) عبدالحق مولوی: تراجم کی اہمیت مشمولہ افکار عبدالحق (مرتبہ) آمنہ صدیقی۔کراچی، اُردو اکیڈمی،۹۶۲اء، ص۴۰
(۲۳) Stray Reflections, page 2
( ۲۴) شذراتِ فکرِ اقبال،ص ۵۶
(۲۵) افکار عبدالحق،ص ۳۵ا
(۲۶) ڈاکٹر مرزا حامد بیگ:فن ِترجمہ کے اُصول ومبادیات مشمولہ اوراق،۹۸۶اء، شمارہ ۰ا،اا۔ جلد ا۲،ص ۲۳ا
(۲۷)Stray Reflections, page 114
(۲۸) شذراتِ فکرِ اقبال،ص ا۵ا
(۲۹) Stray Reflections, page 122
(۳۰ ) شذراتِ فکرِ اقبال،ص۵۹ا
(۳۱) عبدالمجیدسالک: ترجمے کے چند پہلو(مذاکرہ) ،ص ۴۰
(۳۲) عبدالحق مولوی: تراجم کی اہمیت،ص ۳۴ا
(۳۳)Stray Reflections, page 118
(۳۴) شذراتِ فکرِ اقبال،ص۵۳ا
(۳۵) Stray Reflectionsm, page 83
(۳۶) شذراتِ فکرِ اقبال،ص۲۸ا
(۳۷) شذراتِ فکرِ اقبال،ص۲۸ا
(۳۸) Stray Reflections, page 101
(۳۹) شذراتِ فکرِ اقبال،ص ا۴ا
(۴۰) Stray Reflections, page 46
(۴۱) شذراتِ فکرِ اقبال،ص۵۲
(۴۲) Stray Reflections, page 59
(۴۳) شذراتِ فکرِ اقبال،ص۰۳ا
(۴۴) شذراتِ فکرِ اقبال،ص۳۲ا
(۴۵) آل احمد سرور: تراجم اور اصطلاح سازی ومسائل مشمولہ نظر اور نظریے، نئی دہلی، مکتبہ جامعہ، ۹۷۵اء،ص۲۷۰
(۴۶) بکھرے خیالات،ص ۲۳
(۴۷) شذراتِ فکرِ اقبال،ص۳۵
(۴۸) Stray Reflections, page 2
(۴۹) بکھرے خیالات،ص ۲۵،۲۶
(۵۰) شذراتِ فکرِ اقبال،ص۳۵ا
(۵۱) ایضاً،ص۳۵ا
(۵۲) Stray Reflections, page 108
(۵۳) بکھرے خیالات،ص۹۹
(۵۴) شذراتِ فکرِ اقبال،ص۴۶ا
(۵۵) شذراتِ فکرِ اقبال،ص۴۴ا
(۵۶) بکھرے خیالات،ص۹۲
(۵۷) شذراتِ فکرِ اقبال،ص ۳۸ا
(۵۸) ڈاکٹر رفیع الدین ہاشمی:تصانیف ِاقبال کا تحقیقی وتوضیحی مطالعہ، لاہور، اقبال اکادمی، ۹۸۲اء
How to cite
Rubi, N. (2022). ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی بحیثیت ِمترجم. ORIENTAL COLLEGE MAGAZINE, 91(2), 97–118. https://ocm.pu.edu.pk/website/journal/article/62c3e88582d5d/page
Retrieved from https://ocm.pu.edu.pk/website/journal/article/62c3e88582d5d/page
More citation formats
- ACM SIG Proceedings
-
[1]Rubi, N. 2022. ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی بحیثیت ِمترجم. ORIENTAL COLLEGE MAGAZINE. 91, 2 (July 2022), 97–118.
- ACS Nano
-
(1)Rubi, N. ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی بحیثیت ِمترجم. ORIENTAL COLLEGE MAGAZINE 2022, 91 (2), 97–118.
- ABNT
-
RUBI, Noreen. ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی بحیثیت ِمترجم. ORIENTAL COLLEGE MAGAZINE, v. 91, n. 2, p. 97–118, 5 July2022.
- Chicago (author-date)
- Harvard (Cite Them Right)
-
Rubi, N. (2022) “ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی بحیثیت ِمترجم”, ORIENTAL COLLEGE MAGAZINE, 91(2), pp. 97–118. Available at: https://ocm.pu.edu.pk/website/journal/article/62c3e88582d5d/page (Accessed: 11 May 2026).
- IEEE
-
[1]N. Rubi, “ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی بحیثیت ِمترجم”, ORIENTAL COLLEGE MAGAZINE, vol. 91, no. 2, pp. 97–118, July 2022, Accessed: May 11, 2026. [Online]. Available: https://ocm.pu.edu.pk/website/journal/article/62c3e88582d5d/page
- MLA
-
Rubi, Noreen. “ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی بحیثیت ِمترجم”. ORIENTAL COLLEGE MAGAZINE, vols. 91, nos. 2, July 2022, pp. 97–118, https://ocm.pu.edu.pk/website/journal/article/62c3e88582d5d/page.
- Turabian (full note bibliography)
-
Rubi, Noreen. “ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی بحیثیت ِمترجم”. ORIENTAL COLLEGE MAGAZINE 91, no. 2 (July 5, 2022): 97–118. Accessed May 11, 2026. https://ocm.pu.edu.pk/website/journal/article/62c3e88582d5d/page.
- Vancouver
-
1.Rubi N. ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی بحیثیت ِمترجم. ORIENTAL COLLEGE MAGAZINE [Internet]. 2022 July 5 [cited 2026 May 11];91(2):97–118. Available from: https://ocm.pu.edu.pk/website/journal/article/62c3e88582d5d/page
- AMA
-
1.Rubi N. ڈاکٹر افتخار احمد صدیقی بحیثیت ِمترجم. ORIENTAL COLLEGE MAGAZINE. 2022;91(2):97–118. Accessed May 11, 2026. https://ocm.pu.edu.pk/website/journal/article/62c3e88582d5d/page
Download citation Endnote/Zotero/Mendeley (RIS) BibTeX
-
مجید امجد شناسی سوویں سالگرہ پر شائع شدہ کتب کی روشنی میں
Muhammad Fakhar Ul Haq Noori
-
تہذیبی آویزش اور اقبال
Naheed Qamar
-
عساکر پاکستان اور شعری ادب
Tahira Sarwar
-
اردو انشائیہ میں فطرت انسانی کی عکاسی
Yasmeen Sarwar
-
قرةالعین حیدر کی تحریروں میں تہذیبی شعورکی پیش کش
Rahmat Ali Shad
-
اُردو تذکرے اور ان کی تحقیق
Sikandar Hayat Makan
-
ادب اور اخلاقیات: ارتباط و اختلاف
Asghar Ali Baloch
-
حفیظ جالندھری: جدید گیت نگاری کا موجد
Nisar Turbi
-
امیرخسروؒحضرت نظام الدین اولیاءؒکے حضور میں
Babar Naseem Aasi
-
انتظار حسین کے افسانوں میں سیاسی شعور کا پہلو
Tahseen Bibi
-
بہار ایجادی بیدل اور ترجمے کے تقاضے
Tariq Mehmood Hashmi, Ghulam Akbar
-
نجیب محفوظ کے تاریخی ناولوں میں عورت کی تصویر
Khawar Shaheen But
Author(s):
Noreen Rubi
Assistant Professor of UrduGovt. Ayesha Post Graduate College, Lahore
Pakistan
- noreenrubi@gmail.com
Details:
| Type: | Article |
| Volume: | 91 |
| Issue: | 2 |
| Language: | Urdu |
| Id: | 62c3e88582d5d |
| Pages | 97 - 118 |
| Published | June 30, 2016 |
Statistics
|
|---|
Copyrights
| Creative Commens International License |
|---|

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.